A camellia (椿)

A camellia (椿)

英会話教室の近くの和地山公園で、椿が咲いていました。

すでに花びらがたくさん散ってはいましたが
A camellia (椿)

まだまだ花もついてます!
A camellia (椿)

ちなみに椿を英語では、Camellia(カメリア)というそうです。

そういえば、カメリアって小麦粉ありますよねー。強力粉で。

パンを焼くときはカメリアを使っているのですが、椿って意味だったとは知りませんでした。

小麦粉は英語でflour(フラワー)といいますが、日本の薄力粉でフラワーというブランドもありますね。

実際には、英語で小麦粉全般をflourといいます。

このflourは、お花のflower(フラワー)とまったく発音が同じなんだそうです。

ネットで調べたところ、flourとflowerの語源は一緒だと書いてありましたびっくり

小麦粉が穀類の粉の中で最良だったため、「粉末の花」と呼ばれるようになったとか。これまた知りませんでしたびっくり



ダビッドに、同じ発音で、どうやってどっちのことを話しているか分かるの?と素朴な疑問をしたところ、

flourは数えられない名詞、flowerは数えられる名詞だからそれで区別すると言ってました。

I bought flour.(小麦粉を買った)

I bought a flower.(お花を買った)

発音だけで聞くと、冠詞がつくだけで、全然違うものになるんですねー。

まぁ、だいたい話の前後の内容で区別できるとは思いますがフフフ

ご参考までにびっくり



【追記】
椿として記載した写真のお花ですが、「立寒椿」かと思います。
この立寒椿は、椿と名がついても『山茶花(さざんか)』の類になるようです。
ブログをみて、『山茶花では?』と教えてくれた友人もいて、調べたところそのようです。
勉強になりました!
ちなみに、山茶花を英語では『Sasanqua(サンクァ)』というようです。



  • LINEで送る

同じカテゴリー(へ~)の記事
A seesaw (シーソー)
A seesaw (シーソー)(2013-09-19 09:00)

写真一覧をみる