Eat soup??Drink soup??

日本では、『スープを飲む』といいますが

英語では、『スープを食べる』ということをご存知でしたか??

drink soup ではなく

eat soup といいます。


なんとなく、スープは飲むものでしょう!と変な感じがしますが

海外ではスープを飲む時にスプーンを使うので、drinkというよりeatの方があっているようです。

日本ではお椀などを直接口に持っていって飲むスープ(味噌汁など)が多いですね。
そこの違いでしょうか。

そういえば、日本で外国の方がお味噌汁のお椀にスプーンを入れて飲んでいる風景を見たことがありますが、お国柄の丁寧な食べ方だったのですね!

私たちも海外で
I would like to drink soup.(スープが飲みたいです)
などといわないように注意しましょう危険

そう聞くと、お皿に入ったスープをスプーンではなく、
口に持ってって飲むというニュアンスになるようですびっくり

ダビッドいわく、場合によってはdrink soupでもいける時があるそうで

マグカップで飲むスープなどは、drinkも使えるそうです。

やはり、口につけるかつけないかの違いが大きいようですね。

ついでに飲むつながりで

日本語で『薬を飲む』といいますが

英語では基本的に『take medicine』といいますフフフ


  • LINEで送る

同じカテゴリー(へ~)の記事
A seesaw (シーソー)
A seesaw (シーソー)(2013-09-19 09:00)

A camellia (椿)
A camellia (椿)(2013-01-16 10:46)

写真一覧をみる